Форумы / Обратная связь / Трудности перевода / если вопрос надо перевести

 
Предыдущая страница След. страница [1] [2] [3] > 4 < [5]

Автор Текст сообщения
Elen

[10] Участники


Online status

2166 posts

Откуда: Russia Н.Новгород
Возраст: 29

#30854   28-09-2006 15:34 GMT+3 ч.    Split  
так,2 моих первых врпроса уже задавали,тогда:
1.Ты мечтатель? или на это не остается просто времени?
2.В тебе осталась частичка детства, или ты уже 100% взрослый?
если такие вопросы были,скажите мне плиз!!

заранее всем спасибки за перевод !!!

Gimme fuel
Gimme fire
Gimme that which I desire

Marishka

[10] Участники


Online status

1996 posts

Откуда: Russia Москва
Возраст: 32

#30859   28-09-2006 15:47 GMT+3 ч.    Split  
1. Are you dreamer? or you just have no time to dream?
2. Is there a little piece of a child left in you or you are 100% adult?

Жизнь прекрасна!

Lola

[56] Сами Вы не местные


Online status

19166 posts

Откуда:
Возраст:

#30972   29-09-2006 22:40 GMT+3 ч.    Split  
оля, моя версия:
Johnny, who would you like to play if you were an actor?

маришка, может, артикль воткнуть_a dreamer_? ;-)

каатёнок

Marishka

[10] Участники


Online status

1996 posts

Откуда: Russia Москва
Возраст: 32

#30986   30-09-2006 00:10 GMT+3 ч.    Split  
Я тоже размышляла на эту тему... Наверно, надо воткнуть. Да.
Куда большие сомнения меня терзают относительно второго впроса. Корявый он какой-то.

Жизнь прекрасна!

Lola

[56] Сами Вы не местные


Online status

19166 posts

Откуда:
Возраст:

#30989   30-09-2006 00:21 GMT+3 ч.    Split  
marishka, я бы спросила вот так:

do you feel like a kid sometimes, or are you a complete grown-up?

твой вопрос звучит немного по-русски ;-) но, я уверена, джонни бы понял ;-) и сама формулировка выглядит прикольно и необычно.

артикль нужен, да.


Это сообщение было отредактировано Lola (30-09-2006 01:11 GMT+3 ч.)

каатёнок

R.

[3] Старожилы


Online status

298 posts

Откуда:
Возраст:

#30997   30-09-2006 00:43 GMT+3 ч.    Split  
Варианты:

1. Are you an idealist, a dreamer? or does your busy schedule leave no time for you to dream?
2. Are you still a child inside or a full-blown adult?

Lola, перед существительными артикль не забываем :-)) и инверсию в вопрос. предложениях ("or are you a complete grow-up?") вот, честно скажу: калька с русского. (лучче...are you a completely grow-up person, individuality).

С уважением ко всем форумчанкам :-))

-----------------------------------------

Marishka

[10] Участники


Online status

1996 posts

Откуда: Russia Москва
Возраст: 32

#30998   30-09-2006 00:46 GMT+3 ч.    Split  
Что б мы без вас делали) Спасибо)

Жизнь прекрасна!

Lola

[56] Сами Вы не местные


Online status

19166 posts

Откуда:
Возраст:

#31002   30-09-2006 01:10 GMT+3 ч.    Split  
R., спасибо ;-) про инверсию буду помнить, это одна из моих периодических ошибок, которые никто никогда не исправляет ;-)))

если ударяться в детали, я думала про разные варианты, и, например, full-blown adult гуглу нравится сильно меньше, чем, скажем, mature adult. вот:
http://www.google.com/search?hl=ru&q=%22full-blown+adult%22&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA&lr=
http://www.google.com/search?hl=ru&q=%22mature+adult%22&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA&lr=


Это сообщение было отредактировано Lola (30-09-2006 01:24 GMT+3 ч.)

каатёнок

R.

[3] Старожилы


Online status

298 posts

Откуда:
Возраст:

#31003   30-09-2006 01:46 GMT+3 ч.    Split  
Лол, "mature adult" - это почти тавтология. выбирай: либо mature person, либо adult person (adult) именно в данном вопросе. в каких-то контекстах ляжет и mature adult, например, о достаточно успешном, состоявшемся, ставшем на ноги мужчине (типа, взрослый мужик), но не о парнише 22 лет.

а с гуглем что поделаешь... я его посылаю нах :-)) в нем собран всякий мусор, который, в том числе, может иногда оказаться полезным. (кстати, просмотри ссыль на mature adult :-))) ведь многие с порн семантикой). я же говорю - свалка.

с full-blown есть элемент легкой и добродушной ирониий. как, например, и с full-blown artist и mature artist. разницу чувствуешь?

тебе скинуть хороший рассказ про то, что ты любишь? :-))

-----------------------------------------

Lola

[56] Сами Вы не местные


Online status

19166 posts

Откуда:
Возраст:

#31004   30-09-2006 01:59 GMT+3 ч.    Split  
ага, конечно заметила, что там порно ;-) и про full-blown заметила много контекстов, но в основном не тех, которые нужны ;-)

я часто спрашиваю google, потому что там живой язык, на котором говорят, и мне это нравится. кстати, я слово adult почти не слышала, только grown up. также, как и слово child, в основном слышала kid ;-)

это не спор, мы в разных весовых категориях ;-) я получаю большое удовольствие от переводов и если улучшаю язык. еще б грамматику бы кто-нибудь правил и неизвестные выражения объяснял :-)


Это сообщение было отредактировано Lola (30-09-2006 02:07 GMT+3 ч.)

каатёнок

Lola

[56] Сами Вы не местные


Online status

19166 posts

Откуда:
Возраст:

#31005   30-09-2006 02:00 GMT+3 ч.    Split  
жду хороший рассказ ;-) *заинтригована темой*

каатёнок

R.

[3] Старожилы


Online status

298 posts

Откуда:
Возраст:

#31008   30-09-2006 02:18 GMT+3 ч.    Split  
отправила на твой уйук.еду :-))

-----------------------------------------

Оля

[10] Участники


Online status

2100 posts
http://weir.ru
Откуда: Russia Москва
Возраст: 26

#31022   30-09-2006 15:39 GMT+3 ч.    Split  
Лола! Спасибо большое!

_______________________________________________________________________________________________
P.S: I am not an angel! I am not a devil! I am not even a cheburashka! But... I am WEIRd.
P.P.S: Johnny Weir. And... No comments.

Mashka251

[3] Старожилы


Online status

8 posts

Откуда: Russia Moscow
Возраст: 26

#31065   30-09-2006 23:42 GMT+3 ч.    Split  
Люди, оч нужна ваша помощь! С англ проблемы, так что обращусь к вам! Если кто может, переведите плз!

Привет, Джонни! Я уже давно хочу задать тебе ворпос, но все никак не соберусь. Скажи, ты даешь кому-нибудь из поклонников свой элэктронный адрес? Если да, то кому и что надо сделать, чтобы это узнать))) В заключение хочу сказать, что ты самый луший!!! Всегда помни об этом и не обращай внимание на все остальное!!!

Знаю, это немного глупо, но переведите плз)))

Шура

[3] Старожилы


Online status

2174 posts

Откуда:
Возраст:

#31071   01-10-2006 01:34 GMT+3 ч.    Split  
Маша, всегда пожалуйста.

Hi Johnny.
Give me your e-mail address. NOW!

Только не забудь упомянуть, что Шура помогла перевести.

/

Olya

[10] Участники


Online status

564 posts

Откуда: Russia Владивосток
Возраст: 34

#31073   01-10-2006 07:07 GMT+3 ч.    Split  
Цитата
Шура :
Маша, всегда пожалуйста.

Hi Johnny.
Give me your e-mail address. NOW!

Только не забудь упомянуть, что Шура помогла перевести.


ШурААААААААА!!!!! :p:p:p:p хахахахахахааха!!!!
*ПЯТЬБАЛЛОВ*

_______________________

Джоня, чертов п#$##$@, я тебя лблю, с***!

Mashka251

[3] Старожилы


Online status

8 posts

Откуда: Russia Moscow
Возраст: 26

#31075   01-10-2006 10:16 GMT+3 ч.    Split  
Цитата
Шура :
Маша, всегда пожалуйста.

Hi Johnny.
Give me your e-mail address. NOW!

Только не забудь упомянуть, что Шура помогла перевести.


точно))) 5 баллов)))
спасибо конечно, но я не настолько плохо знаю английский, чтобы это написать))))
а вообще спасибо большое за поднятое настроение) оч долго наж этим смеялась)))

а если серьезно, переведите плз!

Шура

[3] Старожилы


Online status

2174 posts

Откуда:
Возраст:

#31117   02-10-2006 00:42 GMT+3 ч.    Split  
Маша, я рада, что ты оценила шутку.

Надеюсь, что кто-нибудь из здешних обитателей поможет с переводом.
Я вот вчера почитала форум коллег:

http://johnnyweir.ru/forum/index.php?showtopic=91&st=90

и призадумалась.

/

Lola

[56] Сами Вы не местные


Online status

19166 posts

Откуда:
Возраст:

#31118   02-10-2006 01:38 GMT+3 ч.    Split  
шура, хех, хороший мягкий посыл. или я плохо про тебя думаю?
забавно, дамы обсуждают, как добрин и co слали джонни смски. мне кажется, у нас с америкой разные стандарты связи, которые не очень между собой дружат. но я могу ошибаться, т.к. точно не знаю.

каатёнок

Шура

[3] Старожилы


Online status

2174 posts

Откуда:
Возраст:

#31119   02-10-2006 02:09 GMT+3 ч.    Split  
Lola, меня уже и так не на шутку тревожит то, что мой юмор всё чаще воспринимается как личное оскорбление и брошенная в лицо перчатка, а тут ещё ты масла в огонь подливаешь.

А ведь могла бы и перевести. Или просто сообщить электронный адрес Джонни. Я ведь его тебе давала три или четыре дня назад, кажется.

/